Quote:
There are 2 verses to the poem, I have a translation of the first: "Turn over all your ways and heartaches to Him who owns the whole heavenly city (stronghold); He who can still the storm and break the billows blue, He will find the way on which your feet should go." The prayer translates: "Now my eyes are closing, God, Father on high, take me in Thy safekeeping, from sin and sorrow and danger; Thy angel guard me, who has led my feet today." The maker/date is written: "Arbeidet Joh(n)? Petterson or Pedderson, 18/8/1731 There is another possible name written: "Karsben" or maybe it is just a word? Ron.
Hello!
The best thing would be if you could write the text on Norwegian!
"The maker/date is written: "Arbeidet Joh(n)? Petterson or Pedderson,"
"Arbeidet" means work or worked on. John Petterson is a quite normal Norwegian name.
Later this evening Im going to meet one of the best Hardanger makers. I will ask him if he has any coments on this "John Petterson"
PS, sorry, my english is not good..